• 海外中文媒体

当前位置:首页 > 俄语园地 > 商务俄语

经贸谈判知识:索赔常用语

字号 T|T|T
时间:2016-08-24

 Претензии по качеству оборудования, исключая случаи, за которые непосредственно ответственный орган транспорта, могут быть предъявлены Поставщиком в течение гарантийного срока.

 
在保证期内向供方就设备质量问题提出索赔,但直接由运输部门负贵的质量问题除外。
Датой заявления претензии считается дата почтового штемпеля вашего заказного письма.
 
提出索赔的日期应以贵方挂号信上的邮局邮戳日期为准。
Заявление претензии в отношении дефектного оборудования не даст вам права отказываться от принятия и оплаты как этого оборудования, так и любого другого, поставляемого по настоящему контракту.
 
贵方有权对有缺陷的设备提出索赔,但无权拒收或拒付该设备及根据本合同提供的其他设备费用。
Вы должны дать ответ нам по существу полученной претензии в течение 45 дней с даты её получения.
 
贵方收到索赔要求后45天内,根据收到的索赔要求给我方答复。
Мы располагаем убедительными доказательствами для основания претензии.
 
我们具有令人信服的证据证明索赔要求是合理的。
Мы пользуемся своим правом потребовать от вас возмещения убытков за задержку в поставке товаров.
 
我方有权要求贵方赔偿因货物迟交而造成的损失。
Мы считаем претензию необоснованной .
 
我们认为索赔是无根据的。
Вам придётся обратиться с претензией в вашу страховую компанию.
 
贵方只好向保险公司提出索赔。
Что касается повреждения части товара, то мы можем либо возместить стоимость повреждённого товара, либо произвести немедленную замену.
 
至于部分货物的报坏问题.我们可以赔偿受损货物的价款.也可以立即换货。
Относительно остальной части товара мы вынуждены отклонить вашу претензию.
 
至于其余货物,我们不得不拒绝贵方的索赔。
Характер повреждений указан в рекламационном акте.
 
损坏的性质已在索赔证明书中注明。
Мы понесли серьёзные убытки, поэтому настоятельно просим вас обеспечить быструю замену повреждённого оборудования и допоставку недостающего оборудования.
 
我方蒙受了严重损失,因此我方坚决要求贵方保证迅速更换损坏的设备并补交短少的设备。
俄罗斯中文网版权及免责声明:

    1、凡注明“来源:俄罗斯中文网的资讯,版权均属于俄罗斯中文网,转载请注明“来源:俄罗斯中文网”。

    2、凡本网未注明“来源:俄罗斯中文网” 的所有资讯,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,服务大众,并不代表俄罗斯中文网赞同其观点和对其真实性负责,也不构成任何投资或其他建议。

    3、俄罗斯中文网(eluosi.cn)部分内容经社区和论坛转载,原作者未知,如因作品内容、图片以及其它可能涉及版权的问题需本站删除或者更新作者的,请及时与我们联系,我们将在第一时间处理。

    ※ 有关作品版权事宜请发送邮件到admin#eluosi.cn(@)