当前位置:首页 > 俄语园地 > 商务俄语

商贸俄语口语实例—关于科学文化方面的合作

字号 T|T|T
时间:2017-11-24

Садитесь,пожалуйста.Попробуйте наш жасминный чай.
Спасибо,с удовольствием.Очень вкусный и ароматный.
Вы осмотрели город вчера?
Да,вчера мы ездили на экскурсию по городу.Неизгладимое впечатление произвел на нас ваш город.
请坐,请尝一尝我们的茉莉花茶。
谢谢,很乐意。味道好极了,香味浓。
您昨天参观市容了吗?
是的,昨天我们游览了城市。贵市给我们留下了不可磨灭的印象。

продолжим переговоры.
Я слушаю вас.
Сегодня приступим к другому вопросу,как установить взаимное сотрудничество в области науки,техники,образования,культуры и искусства.
Мы тоже интересуемся этим вопросом.С развитием торговли и контактов между народами двух стран,нам хотелось бы расширять и углублять сотрудничество в этой области.
让我们继续谈吧!
请吧。
今天我们开始谈另一个问题。如何在科技、教育、文化艺术方面建立相互的合作。
我们对这个问题也很感兴趣,随着两国人民交往和贸易的发展,我们也想扩大和深化这方面的合作。

ДавайтеНарод наших двух стран--великий народ.Он не только в историческом прошлом,но и в настоящее время создавал и создает много великого в науке,технике,культуре,искусстве.
Да,поэтому нам есть чему поучиться друг у друга.Скажите,пожалуйста,вы разделяете мое мнение?
Да,конечно.Настоящее время--время информации.Из этого вытекает,что,мы думаем,прежде всего надо практиковать взаимные визиты,своевременно информировать друг друга о последних достижениях и открытиях в области науки и техники и дать народу обеих стран возможность ознакомиться с богатой культурой и искусством наших стран.
我们两国人民是伟大的人民。他们不仅过去、而且现在都在科学、文化、艺术上创造出了和正在创造着诸多伟大的成就。
是的。因此,我们两国之间有相互值得学习的东西。请问,你们同意我们的看法吗?
同意。当今时代是信息时代。鉴于这点,我们考虑,首先应该进行互访,及时地通告对方科学、技术的最新成就,并能使人民了解到各国优秀的文化和艺术。

Мы не возражаем.Но мы считаем,для развития сотрудничества следует установить и развивать прямыесвязи между научными центрами,вузами,предприятиями и организациями.
Хорошо!Если вы согласны,мы можем обмениваться делегащиями руководителей ответственных лиц раз в год ,чтобы иметь вожможность оценить,обсудить проблемы,касающиеся развития сотрудничества,выполнения соглашений,утвердить годовую программу сотрудничества.
我们同意。但我们认为为了促进合作,应该在科学中心、大学、企业和团体之间建立和发展双方之间的直接联系。
好。如果你们同意,我们领导成员代表团可以每年互访一次,评价讨论有关合作进展和执行协议情况,确定年度合作计划。

Согласны.Именно по годовому плану сотрудничества наши обе стороны обмениваются научно-техническими и культурными группами специалистов.Какая область сотрудничества,можете ли вы подробнее рассказать?
Область сотрудничества между нами обширная.Мы можем проводить разные научные обмены,вместе организовывать двусторонние или многосторонние международные конференции,выставки научно-технических достижений.
同意。正是根据年度合作计划我们双方互派各种科技、文化、艺术代表团。合作范围是什么?您能否详细地谈一谈?
我们的合作范围十分广泛。双方楞以开展各种学术交流活动,共同举办双边或多边国际会议、科技成果展览会。
俄罗斯中文网版权及免责声明:

    1、凡注明“来源:俄罗斯中文网的资讯,版权均属于俄罗斯中文网,转载请注明“来源:俄罗斯中文网”。

    2、凡本网未注明“来源:俄罗斯中文网” 的所有资讯,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,服务大众,并不代表俄罗斯中文网赞同其观点和对其真实性负责,也不构成任何投资或其他建议。

    3、俄罗斯中文网(eluosi.cn)部分内容经社区和论坛转载,原作者未知,如因作品内容、图片以及其它可能涉及版权的问题需本站删除或者更新作者的,请及时与我们联系,我们将在第一时间处理。

    ※ 有关作品版权事宜请发送邮件到admin#eluosi.cn(@)